ちょっと前に、洗面所で妻と歯を磨いていて、「きべん」てどう書くんだという話になり、鏡に指に水をつけて「きべん」と書きました。
今日洗面所から出てきた妻が、「お風呂のゆげで曇った鏡に『きべん』と浮かんだ。何か言いたいことあるの?」とビックリして聞かれました。
あの時のだよーと説明しました。
自分は鏡の字は見なかったのですが、今になってちゃんと書けていたかわかりません。
普通に変換すると「詭弁」になります。
ごめんなさい。オチありません。
金曜日, 8月 03, 2012
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿